ES: No puedo destruir así sin más todo mi trabajo ahora, si quisieras ser mi mujer en el amor libre, esto es, delante de Dios y mi conciencia.
EN: I can't destroy all my work like that if you want to be my wife in free love, meaning, upon God and my conscience be.
ES: He tomado buena nota de su presupuesto relativo a los trabajos de ornamentación y le ruego se ponga en marcha con el fin de comenzar sin más demora su labor.
EN: I have taken good note of your budget for the ornamentation work. Please start to work without further delay. Awaiting its arrival,
ES: "para que celebre sin más tardar
EN: "to perform at once
ES: El 28 de mayo de 1927 puede salir del centro psiquiátrico por decisión judicial, sin más condiciones.
EN: On May 28, 1927 he was released from the psychiatric center by judicial decision, without further conditions.
ES: Soy tu madre y te ordeno que vayas a cenar sin más historias, y que no se hable más.
EN: I'm your ma, and I say you're going right down to dinner and fix it up. and there'll be no more talk about it.
ES: Henry, no puedo entender cómo llegaron a darte ese trabajo tan importante en Sudamérica sin más.
EN: Henry, I can't understand how they came to give you this important job in South America with out a lot of investigation.
ES: Come sin más demora.
EN: Eat without further delay.
ES: Si me enterase de que mi esposa tiene un amante, le pegaría un tiro sin más trámite.
EN: If I found out that my wife had a lover, I'd shoot him without further ado.
ES: Unos tontos egoístas. Mimados e inútiles sin más.
EN: Selfish, spoiled, useless little fools without a bit of good in them.
ES: Esperamos que se hiciera de noche al pie de la torre, Y regresamos sin más pérdidas, gracias a Dios.
EN: We waited at the foot of the Tower for darkness to fall... and then returned without further losses, thank God.
ES: Pensabas escapar, irte de la ciudad sin más.
EN: Thought you'd take it on the run, eh? Trying to slip out of town, I guess.
ES: Para adentro sin más.
EN: Bottoms up and no heel taps.
ES: Oh, yo le hubiese achuchado sin más.
EN: Oh, I'd have squeezed the daylights out of you.
ES: Así, sin más, ¿eh?
EN: Just like that, huh?
ES: Lanyon... ¿me permite beber este vaso e irme sin más preguntas?
EN: Now, Lanyon... will you let me take this glass and leave without further question?
ES: ¿Cómo entonces podrían enviar sin más a la muerte a este muchacho?
EN: How then, gentlemen, can you send to his death this boy?
ES: Deja que te diga que la próxima vuelves directo a la jaula sin más contemplaciones.
EN: And let me tell you that if you get behind again you'll go right back to that can without any fuss or feathers.
ES: - Lo creas o no, sin más ni más.
EN: - Yes,believe it or not,just like that
ES: Se ha ido sin más. No te preocupes, Fritz, estamos contigo.
EN: Don't worry, Fritz, we'll stay with you.
ES: Si puede hacer las paces con Claire, dejemos que todo esto acabe discretamente, sin más ruido.
EN: Now, if you can square yourself with Claire... just let... let it all end quietly, without any more noise.