ES: Finalmente se resignó a cortejar por la noche, tal como hacían los muchachos campesinos.
EN: Finally he stooped to courting at night just as peasant lads did.
ES: Mas tal como mirais, con ojos cuyo mero resplandor son augurio...
EN: But the way you look, with eyes whose glow alone is promise...
ES: "...y si ya no tienes el dinero, tal como afirmas ¿qué has hecho con él?"
EN: ...and if you don't have the money anymore, as you claim - where did you blow it?
ES: - - Envié a mi padre a dormir, tal como me dijeron las voces.
EN: - I have sent father to sleep, just as the voices told me to!
ES: "¿Su Señoría me permitiría mostrar el truco de espadas... tal como fue realizado la otra noche en escena?"
EN: "Your Honor, I would like to demonstrate the trick with the swords ... as it was done on stage the other night?"
ES: Os presento a Jeanne de Valois, tal como la encontré... heredera de trece ilustres reyes.
EN: "This is Jeanne de Valois, heiress of thirteen famous kings, in this state I found her."
ES: Te alejarás por el mar, tal como ese barco de ahí.
EN: You'll go sailing away from me, just like that boat down there will now.
ES: Europa se destruye a sí misma, tal como la profecía lo predijo.
EN: Europe is destroying herself as the prophesy foretold.
ES: La boda se llevará a cabo tal como la planeamos.
EN: The wedding will take place exactly as planned.
ES: Ya es bastante malo aquí tal como está.
EN: It's bad enough in here as it is.
ES: Dice que este tablero de ajedrez está tal como lo dejó Pardee anoche.
EN: You say that this chess table was set up just as he left it last night?
ES: Estas piezas de ajedrez están colocadas tal como estaban la noche que abandonó en el torneo del club.
EN: These chessmen are set up .. Just as they were the night he resigned the contest at the club.
ES: Y todo salió tal como él lo había planeado.
EN: And everything went off just as he had planned it.
ES: Cuando estoy con Roy, soy tal como Roy quiere que sea.
EN: When I'm with Roy, I'm the way Roy wants me to be.
ES: en sus manos. Lo que tenga que decidir no tiene que ver con sus cualidades tal como usted las ve.
EN: I presume, sir, that an ugly woman would stand very little chance at your hand.
ES: Así que... volviste conmigo, tal como dije.
EN: So... you have come back to me. as I said you would.
ES: Quiero que me conozcan a mí y a los míos, tal como somos que conozcan a mi familia, como si estuvieran en mi casa.
EN: I want you to know me and mine, as we are... to meet my family, as if you were in my home.
ES: ¿Y qué tal como secretario?
EN: I said, what about a secretary?
ES: Hoy tendremos al Zar alejado del congreso, tal como yo quería.
EN: That's fabulous, Pepi! Now the Czar will stay away from the congress today.
ES: Les estoy dando una oportunidad, tal como prometí.
EN: I'm giving you a break, like I promised.