ES: Incapaz de resistir a la autoridad de mi padre, cedí ante aquella boda ventajosa que él me había preparado tiempo atrás.
EN: Incapable of resisting the authority of my father, I consented to an advantageous marriage that he had prepared long since.
ES: ¡Ah... fue hace algún tiempo atrás!
EN: Eh, it was time when...
ES: Además, tiempo atrás estaba convencida... de que mi marido se casaría con ella.
EN: Besides, formerly, she thought my husband would marry her.
ES: Por eso, si realmente me quería, ya me hubiese pegado tiempo atrás.
EN: That's just it, if he really loved me, he'd have hit me long ago.
ES: luego el tambor se unirá al tambor la bandera se unirá a la bandera el grupo se unirá al grupo, el Gau al Gau y luego este, tiempo atrás, dividido pueblo seguirá a estos consagrados pilares de la Nación.
EN: Then drum will join drum... flag will join flag... group will join group, Gau to Gau... and after that, this earlier divided people... will follow these sacred columns of the Nation.
ES: Sólo una fotografía de su esposa cuando era joven. Y otra de una casita en Inglaterra donde vivió tiempo atrás.
EN: Only picture of his wife when she was young and picture of little English village, where he lived once.
ES: ¿Recuerdas, tiempo atrás, cuando te dije que te llevaría al club Skyline y tú dijiste que no podríamos pagarlo todo?
EN: Do you remember way back when I said I'd take you to the Skyline Club and you promised you would go light on everything?
ES: Sabíamos de Ud. Desde tiempo atrás, pero respetamos su anonimato.
EN: Naturally, we've known about you for some time but respected your incognito.
ES: Ojalá lo hubiera conocido mucho tiempo atrás.
EN: Wished I met a guy like that a long time away.
ES: Ya sabe, Bailey fue fiscal de distrito tiempo atrás.
EN: - You know, Bailey was district attorney a while back.
ES: Poco tiempo atrás hubo un rumor de que algunos seríamos repatriados.
EN: A little while ago there was a rumor that some of us were to be repatriated.
ES: Un viejo esqueleto de mucho tiempo atrás en el armario.
EN: An old skeleton from way back in the closet.
ES: Sí, capitán, ¿no confirma la teoría que le comenté tiempo atrás?
EN: Yes. Doesrt this confirm the theory I spoke to you about last time?
ES: Me parece recordar el acuerdo ahora, bastante tiempo atrás.
EN: I seem to remember the deal now, quite some time ago.
ES: [ Maestro de Ceremonias ] Un recuerdo de invierno, mucho tiempo atrás Oh, aire claro y despejado de nueva nieve caída de acricaturas en la escarcha sobre el vidrio
EN: [Master OfCeremonies] A memoryofwintertime long ago, ofclear, crisp air, ofnew fallen snow, ofan etching offrost on a windowpane,
ES: Lo necesario para devolverle la vida y la honra a mi hermana. Volver el tiempo atrás y borrar el sufrimiento de Chachita y de mi madre.
EN: How much will it take to bring my sister back and erase my family's pain?
ES: Tom Buchanan fue entrenador de futbol en Los Ángeles un tiempo atrás, ahora tiene el más bonito establo lleno de ponis de polo,
EN: This Tom Buchanan was a Yale college footballer a while back. Now he has the best looking stable of polo ponies and wife on the north shore.
ES: Lo que haya hecho tiempo atrás en cumplimiento del deber lo hizo obedeciendo mis órdenes.
EN: Anything he may have done long ago in the line of duty, he did in obedience to my orders.
ES: Nos escribió tiempo atrás pidiéndonos que le mantuviéramos la casa por él.
EN: He wrote to us some time back asking us to go and keep house for him.
ES: Tú recuerdas a la Lucia de tiempo atrás, de cuando estaba en casa.
EN: You remember the Lucia of long ago, from when she was at home.