ES: "Voy a salir a tomar el aire.
EN: I want to go get a little fresh air...
ES: - Oh, me gustaría tomar el aire.
EN: Oh, I'd like some air.
ES: - ¿Qué me dices de lo de tomar el aire?
EN: How about that air, honey?
ES: - Prefiero tomar el aire fresco.
EN: I'd rather have the air.
ES: Salió a tomar el aire.
EN: He's gone out for a breath of air.
ES: Voy a tomar el aire.
EN: I'm going to get some air.
ES: Dile que he salido a tomar el aire. Aire fresco.
EN: Tell him I've gone out to get some air, fresh air.
ES: He venido a tomar el aire.
EN: I just came down to get a little fresh air.
ES: ¿Salió para tomar el aire?
EN: You went out for some air?
ES: Voy al jardín a tomar el aire.
EN: I'm going into the garden for a breath of air.
ES: Iré a tomar el aire y a echar un vistazo al océano.
EN: I think I'll get some air and take a look at the ocean.
ES: Podrás tomar el aire, Dan.
EN: You're getting some fresh air, Dan.
ES: Vamos a tomar el aire.
EN: Let's get some air.
ES: Salgamos fuera a tomar el aire.
EN: Why bother about them, they are having a good time
ES: - Voy a tomar el aire.
EN: - I'm going to get some air.
ES: Después bailaremos. A los cinco minutos de bailar conmigo nuestra viuda querrá tomar el aire.
EN: Then we dance, after five minutes dancing with me, widow needs fresh air.
ES: Voy a salir a tomar el aire.
EN: I'm going to get a breath of air.
ES: Jim, ¿vienes a llevarte a John a tomar el aire arriba?
EN: Well, Jim, do you come to take old John aloft for a breather?
ES: Eso no es precisamente tomar el aire, ¿verdad, Jim?
EN: That ain't just exactly a breather, be it, Jim?
ES: ¿También me prohíben tomar el aire?
EN: am I even forbidden to get some fresh air?