ES: Y un sombrero "último grito".
EN: And the very latest thing in hats.
ES: Era el último grito cuando el viejo lo construyó.
EN: It was the last word when the old gentleman built it.
ES: Salón de moda El último grito
EN: Fashion Salon "dernier cri"
EN: "dernier cri" [final scream]
ES: El cual desemboca inexorablemente, no se puede eludir, en el que afirmo sin temor a caer en la más leve equivocación y metidos prácticamente en los del tipo 8 al que podemos llamar el último grito en ronquidos.
EN: Which merges and extends itself ultimately and I think I may say, without fear of successful contradiction almost inevitably into type eight which might be called the last word in snoring.
ES: Es el último grito en Nueva York.
EN: ALL THE RAGE IN NEW YORK.
ES: Es último grito, directamente de París.
EN: It's the latest out-of-the-rain bob, straight from Paris.
ES: Son el último grito.
EN: They're very distinct.
EN: They are all the rage.
ES: Me dijeron que era el último grito.
EN: They told me that was the latest!
ES: Es el último grito, Willie.
EN: That's the latest, Willie.
ES: Es el último grito.
EN: Yeah, that's the latest.
EN: - Red!
ES: El último grito del armamento moderno.
EN: The latest design, the last word in modern warfare.
ES: Será el último grito en París.
EN: Good night.
ES: - Sí, hijo mío. El último grito en el este son los abrigos de bisonte.
EN: Yes, my boy, a craze for buffalo robes has swept the East.
ES: Es el último grito, ¿sabes?
EN: It's the last cry, you know
ES: del último grito en belleza.
EN: Excuse me, please.
ES: - ¡Será el último grito!
EN: - It will be the last cry!
ES: Caballeros, ése ha sido mi último grito.
EN: Gentlemen, that yell was my last.
ES: Es el último grito en Londres.
EN: - It's the absolute rage in London.
ES: El Club será el último grito, el mas espectacular de Londres
EN: The Club will be the best, the most spectacular of all London
ES: Sí, es eL último grito.
EN: Oh, well, this is the very latest thing.