ES: Por supuesto, uno la pierde una que otra vez.
EN: Of course, one gets away now and then.
ES: Quizás te regañé una que otra vez pero nunca sin una razón.
EN: I, uh, probably ate you out now and then but never without a reason.
ES: Aún un aburrido como yo tiene algo de acción una que otra vez.
EN: Even a schlep like me gets a little action once in a while.
ES: No sé. Es solo una que otra vez Creo que podría ser bueno vivir en otro lugar.
EN: It's just every once in a while I think it might be nice to live someplace else.
ES: Cabalgo, nado, juego tenis, ping-pong y croquet una que otra vez.
EN: - Ride, swim, play tennis, ping pong. I might play croquet, things like that.
ES: Fuimos al bar, y después nos vimos una que otra vez.
EN: - What romance? We went to a bar, and then we saw each other a couple of times.
ES: Entiendo que te enamores una que otra vez incluso a mí me pasó.
EN: I understand if you fall in love now and then. I've been through that myself.
ES: Pues, yo he alzado los ojos al cielo una que otra vez. Y no he visto nada allá arriba. Excepto un maldito avión.
EN: Well, I have lifted my eyes skyward a time or two... and I certainly have not seen anything... coming from up there except a goddamn airplane... which I can't afford to get on.
ES: Me hizo tan feliz, que una que otra vez cuando me ponía triste, fantaseaba con él.
EN: It made me happy. So, from time to time, when I got blue, I'd fantasize about him.
ES: Puede que se escape de clase una que otra vez pero todo eso es una fachada, créame.
EN: I mean, she talks a good game, and she may skip school occasionally but it's all just a front. Trust me.
ES: El necesita una buena tunda una que otra vez.
EN: Boy needs a beatin' every now and then.
ES: Salimos una que otra vez durante un par de años pero perdimos contacto cuando salía con Taylor.
EN: We dated on and off for a couple years, but we sort of lost touch when he hooked up with Taylor.
ES: He incumplido las normas una que otra vez.
EN: I have been known to bend a rule here and there.
ES: Yo podría relajarme una que otra vez y podría ser una madre mejor.
EN: I'll be able to relax once in a while, and I'll be a better mother.
ES: Sólo ayudo una que otra vez.
EN: Just help out once in a while.
ES: Sí, probablemente, una que otra vez.
EN: Yeah, you probably did at one point or another.
ES: Sabes, a veces pienso que estarías mejor... cerrando la boca una que otra vez, sólo de vez en cuando.
EN: You know, sometimes I think you'd just best be served by just... closing your mouth every once in a while, just walk away once in a while.
ES: Hemos peleado una que otra vez pero ahora parece que ella está frustrada conmigo.
EN: We've had our arguments now and then but it seems like now she is constantly frustrated with me.
ES: Y una que otra vez la gente que nos rodea alza la voz.
EN: And from time to time the people around us pipe up.
ES: - Lo llamo una que otra vez.
EN: - I call him every now and then.