ES: Pero él la quería, vete a saber por qué.
EN: She was no use to him, but he loved her. Who knows why?
ES: Ustedes neoyorquinos se creen que pueden entrar donde quieren,... romper las verjas, molestar al ganado,... dormir donde quieren con... vete a saber quién.
EN: You New Yorkers think you can trespass on people's property, break down their fences, fool around with their cattle, spend the night in their fields with I don't know what kind of a...
ES: Pero a veces, hay 2 o 3 pedruscos que suben hasta 50 metros de altura y vete a saber dónde pueden caer.
EN: But sometimes there are a couple that end up going 50m in the air, and who knows where they'll land.
ES: Porque en mi situación, vete a saber de qué intentarán culparme.
EN: But because in my position, you can't tell what they'll try to hang on me.
ES: Se debió encontrar con él ayer, en algún momento, vete a saber en qué lugar.
EN: He must have been with him sometime, someplace, yesterday.
ES: Eso creía yo, pero vete a saber que creía él....
EN: AND SO DID I, BUT HE SEEMS TO BELIEVE WHOM GOD JOINED...
ES: Ahora se ha ido a... vete a saber.
EN: And now he's gone to... Well, who knows?
ES: Es un estafador y un granuja, y vete a saber qué más.
EN: He's a swindler and a crook, and I don't know what else.
ES: ¡Uy, vete a saber!
EN: Oh, who knows! ?
ES: Se le trataba muy bien aquí, pero un día le dio la locura, o vete a saber.
EN: We looked after him well, but one day he got depressed.
ES: "¡La escuela, las fiestas... despúes, vete a saber qué!
EN: First the classrooms, then the school dances. You know what after that. Trent!
ES: Es mejor que tu madre no haya venido, vete a saber lo que me habría dicho.
EN: Lucky your mother didn't come or God knows what she'd have told me!
ES: Algún marinero de New London o vete a saber de dónde.
EN: Some sailor from New London or somewhere.
ES: Es una convención absurda de vete a saber cuándo.
EN: It's a ridiculous convention passed down from God knows where.
ES: - Si no estoy, vete a saber.
EN: - If I'm out, well, who knows.
ES: Y además, tiene escopetas y vete a saber, la tira.
EN: And also he has shotguns and who knows what else.
ES: Con esta zorra no voy a poder dormir jamás, si sale a estas horas, a hacer vete a saber qué...
EN: I will never sleep again with this bitch, who leaves at any time, to who knows where...
ES: Pero vete a saber cuánto tardan allí.
EN: - Washington? How 'bout that? - Yeah,
ES: Hay unos números al lado, pero vete a saber qué son.
EN: There are some numbers, but they could be anything.
ES: No veo a Wilson, pero con lo oscuro que está ahí fuera, vete a saber.
EN: Well, there's, uh, no sign of Wilson, but it's so dark out there, how could you tell?